Unfolds meets the survey Host institution Participation regulation On-line application
Exhibition hall introduction The visit registers The transportation refers Back To Home

一、展览时间及地点 :

报到时间: 2007年11月21日  9:00-20:00

布展时间: 2007年11月22日  9:00-22:00

展览时间: 2007年11月23日—25日  9:00-17:00

           2007年11月26日  9:00-15:00

拍卖时间: 2007年11月23-24日预展 、11月25日拍卖。

展览地点: 广州新体育馆会展中心

Time, Date, and Venue of the Exhibition

 

Registration Time:   9:00 to 20:00    21st, November, 2007

Booth Setting Time:  9:00 to 22:00    22nd, November, 2007

Period of Exhibition:  9:00 – 17:00     23rd -25th, November, 2007

                    9:00 – 15:00     26th, November, 2007

Auction Period:

Previews           23rd – 24th, November, 2007

Auction            25th, November, 2007

Venue of Exhibition: Guangzhou new Stadium Exhibition Centre

 

二、参展:

1、国内外艺术家、收藏家、画廊、画院、艺术公司、古典家具公司、艺术收藏类媒体等。

2、展品由参展商自行定价销售,售出后按国家有关规定纳税,组委会不另收管理费。

3、展会期间参展者要佩带参展证,参展证只限本人使用,不得转让转借;

3、参展者不得中途退展,严禁转让、招拼展位;

4、展位内部可由参展者自行设计布置;不得自行更改楣板内容及悬挂任何宣传品。

5、使用电源须遵守组委会的统一安排,不得擅自接电。有特殊要求应提前向组委会申请,同意后由组委会安排;

6、展销期间展商不得随意叫价竟卖,干扰大会程序,违者组委会有权要求展商无条件退场。

Participating in the Exhibition

 

1 Domestic and international artists, collectors, galleries, painting academies, art companies, Classical Furniture companies, art museums, art institutions, folk artists ( institutions ), arts groups, and art media, etc.

 

2 Exhibits will be priced by exhibitors. After sale, tax will be charged according to the state regulations. The organizing committee will not charge administration fees.

 

3 During the exhibition, the exhibitors must wear their exhibitor pass. The exhibitor pass is only used by the exhibitor and is not transferable.

 

4 Exhibitors may not withdraw in the middle of the exhibition period. Transferring or sub tenancy of the booth is prohibited.

 

5 The exhibitors will design and set up the booth’s internal layout. Any changes of the banner board’s contents are prohibited.

 

6 The use of power must follow the unified arrangement of the organizing committee, and must be allowed to access electricity. Should you have any extra requirements, please apply in advance to the organizing committee and follow the arrangements after the application is granted.

 

7 During the exhibition the exhibitors shall not engae in competition for sale or huckstering, nor may they disrupt the proceeding of the exhibition. The organizing committee kretains  the right to request any  exhibitor who breaches the regulation to leave immediately and unconditionally and without compensation or refund of fees .

 

 

三、安全

1、展场内严禁吸烟,违者罚款。组委会有权要求展商无条件退场;

2、参展者必须遵纪守法,听从指挥;

3、展区内不准使用危险物品,禁止使用明火、焚香;

4、每天开展期间由各参展人员负责保管其展品,贵重物品自行保管,如有丢失,大会概不负责。

Security

 

1 A no-smoking regulation is applied inside the exhibition hall. Anyone who breaches the regulation will be fined. The organizing committee has right to request the exhibitor who breached the regulation to leave unconditionally and may not return.

2 Exhibitors must obey the regulations and orders

3 The use of hazardous substances is prohibited in the exhibition area. The use of fire is prohibited.

4. During the period of daily exhibition the exhibitors are responsible for the safe custody of their exhibits and valuables. The exhibition will not take any responsibility for any loss.

四、参展范围及内容 :

古玩、紫砂艺术、竹木牙雕、纸品票证收藏品、连环画、古籍旧书、历代名家字画、书画艺术品、文房四宝、印章、像章、徽章、纪念章、纪念币、古钱币、古旧汽车、陶瓷、玉器、奇石、碑帖、仿古文物、邮票、邮卡、证券收藏品、传统工艺品、拍卖品等。Antiques, Boccaro Art, carved bamboo, paper ticket collections, comic books, ancient masters’ scroll of calligraphy and painting, calligraphy and painting works of art, four treasure of the study, seals, badges, emblems, memorial medals, coins, ancient coins, old automobiles, ceramics, jade, alpine rocks, epigraphy, archaic heritage, stamps, postal cards, securities collectibles, traditional handicrafts, etc.

古典家具、木雕、竹雕、根雕、漆器、仿古装饰品、民间艺术品等。

Classical furniture, carved wood, bamboo, Carved on Roots, lacquerware, archaized decorations, folk artworks, etc.

收藏资讯媒体:收藏类电视节目、杂志、报纸、网站等

Collection information Media:collection TV programs, magazines, newspapers, websites, etc.

 

五、参展费用 :

1、国际标准展位:规格:3m×3m。国内参展商:5800元人民币/个 ,境外参展商1000美元/个;

双开口展位为加收10﹪

展位配置:三面围板、一桌两椅、地毯、中英楣板、两只射灯、一根光管、220V/5A电源插座。

2、空地(36 m²起):国内参展商:600元/ m²,境外参展商100美元/ m²

空地费用不含任何设施,仅含场地租金、馆内空调、安全保卫及清洁服务。

Exhibitor Fees

 

1 International standard exhibition booth: Specs: 3m x 3m.

Overseas exhibitors: 1,000 U.S. dollars/booth 

Two-opening exhibition booth: 10% extra charge

Specs of booth:

-Three hoardings

-One desk and two chairs,

-Carpets

- The Sino-British guildhall

- Two spotlights

- A fluorescent tube

- One 220V/5A power socket.

 

2 Open space (from 36 square meters):

Overseas exhibitors: 100 U.S. dollars per square meter

Charge of open space does not include any facilities, with only venue rentals, the air conditioning, security and cleaning services.

 

六、拍卖

凡欲参加拍卖的作(拍)品务必在2007年9月15日前,提交相关资料;如是个人收藏品还需经过组委会专家鉴定合格后方可参加拍卖(有关拍卖细则请留意我司网站信息),凡获得拍卖资格者组委会将按1000元/件收取展示、图录费;拍卖成交拍品按成交金额的10%收取委托拍卖手续费。

Auction

Those wishing to submit artworks for participation in the auction must submit relevant information before 15th, September, 2007. Personal collections must accredited by experts from the organizing committee before they may participate in the auction (requests for auction details please refer to our company’s website), any exhibitor who is eligible for the auction will be charged 1000 RMB for each exhibit for display and catalog costs. It is not refundable. An auction charge of 10%  of the transaction amountwill be charged . Tax will be the responsibility of  the consignor.

 

七、展会专刊及广告

1、由组委会编辑出版大会图录《世界华人民间收藏家藏品博览》(第二届广州收藏博览会会刊)。

2、会刊广告(规格:210 ×285)

封  面:10000元/1500美圆  封 底:8000元/1000美圆 彩色整版(非参展商)3000元/500美圆

封二扉页:5000元/800美圆  封 三:3800元/600美圆  彩色整版(参 展 商)1000元/200美圆

3、每个展位在报名时须提供刊登作品的相关资料: 5寸以上的彩色照片,以及作品名称、作者姓名、作品规格及简介。材料恕不退还,请参展商自留底稿。会刊截稿时间为 2007 年10月25日

4、若由于提供的照片或资料不符合制作要求未被刊登者,责任由参展商自负。

Exhibition Journal and Advertisement

 

1 A catalog for the exhibition (The Second Guangzhou Collections Expo Journal), “World Chinese Folk Collectors’ Collections Expo”, edited and published by the organizing committee.

 

2 Advertisements on the Expo Journal (specifications: 210 × 285)

 

Cover: USD 1,500   Back cover: USD 1,000

Full page, color (non-exhibitors) USD 500

Inside title page: USD 800   The third cover page: USD 600

Full page, color (exhibitors) US dollar 200

3 Each booth is required to provide relevant information for artworks which is going to be published at the time of registration: 5-inch above color photo, and the name of the artwork, the author's name, the artwork’s specifications and briefings. Materials will not be returned, please prepare additional paper. The press time of the Journal is October 25, 2007.

 

4. The exhibitors will take the responsibility if photographs or information provided is not consistent with the production requirements so that relevant materials are not published.

 

八、参展手续

1、参展商须填写参展申请表、加盖合同章或私章后邮寄或传真至组委会,并将参展费用汇至组委会指定帐号。否则组委会有权不保留展位或变动展位。参展商中途退出参展,参展费不予退还,请敬谅。报名截止日期为 2007年11月8日

2、组委会将按报名及到款的先后顺序安排展位,有特殊要求的参展商请在申请表上注明。入会通知及参展须知将在开展前一个月寄出。参展申请表经参展商确认后连同本细则具有协议效力。

Procedure of the exhibition participating

 

1 Exhibitors are required to fill in the application form with the contract stamp or private stamp then post or fax the application form to the organizing committee, and transfer the exhibition cost to designated account. Otherwise, the organizing committee has no obligation to retain the booth or may change the booth at its discretion. If the exhibitor withdraws from the exhibition, the fee for exhibition participating will not be refunded

The registration deadline is 8th, November, 2007

 

2 The organizing committee will arrange the booth by sequence of registration and arrival of the funds. Any exhibitors with special requirements must specify these on the application form. Admission notice and exhibitors notes will be sent out one month before the commencement of the exhibition. Application form and this detailed rule have law effectiveness by exhibitors confirmed.

九、大会服务

1、通过各种宣传媒介和国际网络传媒,介绍收藏博览会艺术品投资与收藏展的情况和参展单位及参展作品,吸引海内外的艺术收藏家,评论家前来参与,招展招商同时进行。

2、组委会与拍卖公司合作举办专场艺术精品拍卖会。

3、展馆设立商务中心提供电话、传真、打字、布展用品等服务。

4、组委会将提供指定的吃、住优惠服务。

Services of the exhibition

 

1 To introduce information about the collections expo and artworks investment and collections show, to introduce the exhibitors and the artworks, to attract domestic and overseas art collectors and critics to participate in the exhibition through a variety of media and international media networks. The invitation of exhibitors and merchandisers will be held simultaneously.

 

2 The organizing committee and the auction company will cooperate to hold a  special performance of fine artworks auctions.

 

3 The exhibition hall’s business centre provides telephone, fax, typing, booth setting equipment supplies and other services.

 

4 The organizing committee will provide designated food and accommodation concessions.

 

十、展会宣传

1、通过主办单位庞大的国际会员网络邀请世界各收藏家、爱好者、书画经营者参会,确保更多、更广的国际优质买家。

2、通过各国驻中国商务代表处、领事馆、拍卖行、博物馆、艺术馆、画廊重点推广本次展会,以吸收更多采购商、收藏者来会采购。

3、与全球重要的行业协会建立信息互通途径,诚邀专业人士前来参观、采购,与国内相关的艺术品、古玩市场通力合作,广泛宣传本次展会。

4、通过全球100多家专业杂志与大众媒体达成互动,为大会进行推广宣传、跟综报道,并通过互联网及时发布展会信息,保证展会信息快速有效传递全球,实现传播效益最大化。

Exhibition promotion

 

1 Through the sponsor’s huge international membership network they will invite collectors, enthusiasts, calligraphy and painting operators throughout the world to participate in the Expo, and seek the participation of more and broader international quality buyers.

2 Promote the Expo through a trade office in China, consulates, auction houses, museums, art galleries and other galleries in order to attract more buyers and collectors to participate in the Expo for procurement.

 

3 Establish information exchange channels with global important trade associations, invite professionals to come to visit, procure, and cooperate with domestic artworks and antiques markets in order to extensive publicity for the exhibition.

4 Interact with the mass media through more than 100 global professional journals in order to promote and track report the exhibition, also promptly release information

through the Internet and ensure rapid and effective transfer of information worldwide in order to achieve maximum transmission efficiency.

 

十一、联系方式:

组委会办公室地址:广州市广州大道南228号经典居3103室   (510310)    

电  话:86-020-61275385  61267971             传 真:86-020-61267766

官方网站:http://www.gzweipeng.com            E-mail:refore101@163.com

联系人:

Organization committee office:  Rm.3103, Jing Dian Ju, No.228, Guangzhou Avenue, Guangzhou
Zip: 510310 Tel:020-61267971 Fax:020-61267766 E-mail:refore101@163.com

 
Back
WEIPENG EXHIBITION GUANGZHOU CO.,LTD (c) All Copyright Reserved. Website Construction:Thinkview 
Organization committee office: Rm.3106, Jing Dian Ju, No.228, Guangzhou Avenue, Guangzhou
Zip: 510310 Tel:020-61267866 Fax:020-61267766 E-mail:gzweipeng@163.com